No exact translation found for عُدٌّ مِهْنِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عُدٌّ مِهْنِيّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tuve muchos empleos distintos.
    لقد عملت في عدة مهن مختلفة
  • La formación profesional incluye diversos cursos de especialización a los que los menores asisten por las tardes, según sea su profesión, y que tienen una duración de 700 horas por especialización.
    ويشمل التدريب المهني عدة اختصاصات مهنية يتابعها الأطفال كل حسب توجهه المهني في فترة بعد الظهر بمعدل 700 ساعة للاختصاص.
  • La disparidad numérica entre varones y mujeres en el alumnado de los institutos de formación profesional puede atribuirse a diversas razones.
    ويمكن أن يُعزى التفاوت في عدد الطلاب بين الذكور والإناث في معاهد التدريب المهني إلى عدة أسباب.
  • • Consideración de todos los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo y de las disposiciones que se debe promulgar concretamente;
    ويتضمن البند 7 من قانون التكافؤ في الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والمهنة (2000) عدة أحكام لاتخاذ تدابير إيجابية على النحو التالي:
  • • Crear un organismo de las Naciones Unidas para la mediación, con varios miles de profesionales, similar a otras organizaciones internacionales, que pueda detectar los nuevos conflictos y contribuir a transformarlos por medios pacíficos antes de que den lugar a una guerra.
    • إنشاء وكالة للوساطة تابعة للأمم المتحدة يعمل فيها عدة آلاف من المهنيين، مماثلة لمنظمات دولية أخرى، تكون قادرة على كشف الصراعات الناشئة وتساعد على تحويلها سلميا قبل أن تفضي إلى حرب.
  • La Delegada del Menor y la Familia de la Procuraduría junto con la UNODC y la OIM, han capacitado varios profesionales adscritos a la Delegada y a los Procuradores Judiciales en Familia en el tema de trata de personas. Asimismo, se concertó con la OIM la realización de talleres regionales sobre el tema dirigido a fiscales, C.T.I, procuradores judiciales en familia y en lo penal, personeros, defensores de familia, jueces, Policía y DAS.
    ووُقع اتفاق بين وزارة الداخلية/العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بهدف مساعدة السلطات الكولومبية على وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية متكاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ودعم النظام القضائي في جميع هذه الحالات والتحقيق والفصل في هذه القضايا, وبالمثل يرمي هذا المشروع إلى وضع وتنفيذ اتفاقات تعاون إقليمي ودولي وكذلك تدريب السلطات المختصة في مجالات مثل الحظر والتحقيق وحماية الضحايا والشهود، وشن حملات توعية ووقاية في المناطق الشديدة التعرض للخطر في البلد(52), وقامت مفوضة شؤون القصر والأسرة التابعة لمكتب المدعي العام بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والمنظمة الدولية للهجرة بتدريب عدة مهنيين ومساعدين للمفوضة وممثلي الإدعاء في محاكم شؤون الأسرة في موضوع الاتجار بالأشخاص, كما جرى التنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن عقد حلقات تدريبية إقليمية عن هذا الموضوع لصالح وكلاء النيابة و CTI وممثلي الإدعاء في محاكم شؤون الأسرة وفي المحاكم الجنائية ووكالاء الخصوم ومحاميي الشؤون الأسرية والقضاة والشرطة و الإدارة التنظيمية للشؤون الأمنية,
  • El artículo 6 de la Ley Modelo regula el procedimiento que se ha de seguir para determinar la idoneidad o aptitud de los proveedores y dice que todo proveedor debe demostrar a la entidad adjudicadora que posee (entre otras cosas) la competencia profesional, de gestión y técnica requeridas, así como los recursos, la capacidad jurídica y la solvencia debidas, y que ha pagado sus impuestos y sus contribuciones a la seguridad social, al tiempo que su personal directivo no ha sido objeto de ninguna investigación penal ni se le ha abierto causa penal alguna, y que se han cumplido todos los requisitos enunciados en el pliego de condiciones.
    فالمادة 6 من القانون النموذجي تنظّم إجراءات إثبات أهلية المورّدين، وتبيّن أنه ينبغي للمورّدين أن يفوا بما يرضي الجهة المشترية فيما يتعلق (من ضمن عدة مطالب) المؤهلات المهنية والإدارية والتقنية، والكفاءة والموارد والأهلية القانونية، والإعسار، وبأنهم قد سدّدوا ما عليهم من ضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي، وأن مديريهم ليسوا موضع تحقيق جنائي أو ملاحقة قضائية، وكذلك أي مطالب أخرى محدّدة في وثائق التماس العطاءات.
  • En el marco de la implementación de la Política Nacional de la Mujer, el Ministerio de Trabajo y Previsión Social y el Instituto Salvadoreño de Formación Profesional han desarrollado actividades específica en materia laboral: a) aprobación de 122 Reglamentos Internos de Trabajo; b) elaboración de un Plan de Divulgación de los Derechos de la Mujer que se ejecutará a través de los diversos medios de comunicación; c) publicación de afiches y trípticos con diferentes diseños; d) se realizó la segunda fase del Programa HABIL 98, con la participación de 6.150 hombres y 7.614 mujeres; e) El INSAFORP ha retomado compromisos asumidos para procurar lograr la igualdad de acceso de las mujeres a una capacitación laboral eficaz, el readiestramiento, el reasesoramiento y los servicios de colocación que no se limiten a las esferas de empleos tradicionales, contando con el apoyo del Proyecto de Fomento al Sistema de Formación Profesional en El Salvador; f) el Ministerio de Trabajo ha incorporado en su trabajo los Servicios de Colocación, en el período 1995-1997; g) elaboración de un instructivo desde la perspectiva de género, para el desarrollo del reglamento interno de trabajo, que sirva como guía para los diferentes centros laborales, en la formulación de su propio reglamento o en su defecto a las personas que realizan los estudios a los reglamentos presentados, para su aprobación; h) se han realizado 3.840 inspecciones y reinspecciones especiales y programadas en los centros de trabajo, para prevenir riesgos profesionales de mujeres y hombres, en los sectores de la industria, servicio, comercio y agropecuario; i) de manera coordinada el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social y el Instituto Salvadoreño del Seguro Social, realizaron 20 inspecciones y reinspecciones especiales, dirigidas a verificar que las condiciones de trabajo en que laboran las mujeres, no afecten la salud reproductiva de las mismas; y j) se actualizó la validación de un convenio entre el Ministerio de Trabajo y la Procuraduría General de la República, dirigido a la implementación de un mecanismo permanente de coordinación interinstitucional, que posibilite el acceso a puesto de trabajo de la mujer jefa de hogar.
    وفي سياق تنفيذ السياسة الوطنية للمرأة، أدخلت وزارة العمل والضمان الاجتماعي والمعهد السلفادوري للتدريب المهني، عدة تدابير محددة للعمالة هي: (أ) الموافقة على 122 مجموعة من لوائح العمل الداخلية؛ (ب) صياغة خطة للإعلان عن حقوق المرأة. تنفذ عن طريق وسائط الإعلام؛ (ج) إنتاج ملصقات ومنشورات بتصميمات مختلفة؛ (د) تنفيذ المرحلة الثانية من برنامج إعادة التدريب المهني 98، بمشاركة 150 6 رجلاً و614 7 امرأة؛ (ه‍) الوفاء بالالتزامات المسبقة للمعهد السلفادوري للتدريب المهني لضمان الحصول المتكافئ للمرأة على التدريب وإعادة التدريب على الوظائف الفعلية وخدمات التوظيف غير المحددة بالمجالات التقليدية للعمالة النسائية، وذلك بدعم مشروع بشأن النهوض بنظام التدريب المهني الوطني؛ (و) إنشاء خدمات التوظيف بواسطة الوزارة في الفترة 1995-1997؛ (ز) صياغة لوائح لوضع تعليمات داخلية للعمل من منظور جنساني لكي تستخدم كمرشد في أماكن العمل عند جمعها للوائح الخاصة بها، ومن أجل الأشخاص الذين يقومون بفحص اللوائح المقدمة للموافقة عليها؛ (ح) إجراء 840 3 عملية تفتيش وإعادة تفتيش خاصة ومنتظمة في أماكن العمل بغية إزالة المخاطر التشغيلية للمرأة والرجل في الصناعة، والخدمات، والتجارة، والزراعة، وتربية الحيوانات الزراعية؛ (ط) قيام وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي والمعهد السلفادوري للضمان الاجتماعي بإجراء 20 عملية تفتيش وإعادة تفتيش خاصة مشتركة للتأكد من أن ظروف عمل المرأة لا تؤثر على صحتها الإنجابية؛ (ي) تجديد اتفاق بين وزارة العمل ومكتب المدعي العام بشأن إدخال ترتيبات دائمة للتنسيق فيما بين المؤسسات لتسهيل عثور المرأة التي ترأس الأسرة، على الوظائف.